원곡: https://youtu.be/Z22ybbA2NMA
* 허락없는 번역의 사용을 일체 금지합니다
だんだん 目が回って
단단 메가 마왓테
점점 눈이 이리저리 돌아가선
夕焼けが燦々 空に散って行った
유우야케가 산산 소라니 칫테잇타
저녁 노을이 찬란하게도 하늘에 흐드러져갔어
滲み出す雲に
니지미다스 쿠모니
스며 녹아가는 구름을 보며
言葉が出なくなるのは何故?
코토바가 데나쿠나루노와 나제
무어라 말할수 없게 되는건 어째서일까?
遠回りの近道と 廃り果てた 線路
토오마와리노 치카미치토 스타리하테타 센로
멀리 돌아가는 샛길과 녹슬어 허물어진 선로
湿った手 を 掴んだまま
시멧타테 오 츠칸다마마
축축이 젖은 손 을 맞잡은 채
速足で進む
하야아시데 스스무
빠르게 걸으며 나아가
互い違いの畦道が
타가이 치가이노 아제미치가
엇갈려가는 논두렁길이
水みたいに揺らいで
미즈미타이니 유라이데
마치 고인 물 마냥 흔들려선
蝉の音を暈したまま
세미노 네오 보카시타마마
매미 울음소리를 엷게 물들인 채
立ち尽くしてた
타치 츠쿠시테타
줄곧 우두커니 서 있었어
夏が昨日を通り越して行く
나츠가 키노-오 토오리 코시테유쿠
여름이 어제를 지나쳐 앞질러가
草の匂い 俄雨の温度
쿠사노 니오이 니와카아메노 온도
풍기는 풀내음과, 내리는 소나기의 온도가
混ざり合ったら
마자리 앗타라
뒤섞여 어우러진다면
僕らが 今日まで
보쿠라가 쿄-마데
우리들이 오늘껏
知らない日々は
시라나이 히비와
몰랐던 날들은
数えきれない 鱗雲の奥で
카조에키레나이 우로코구모노 오쿠데
못 다 헤아릴 만큼, 산산이 흩어진 구름 너머에서
確かに呼んでいる
타시카니 욘데이루
분명히 우리를 부르고있어
泥に塗れた 僕の
도로니 마미레타 보쿠노
진흙이 여기저기 묻은 내
手を拒む様に
테오 코바무요-니
손을 내치는 듯
「難しい」ってはにかんだ
무즈카시이 ㅅ테 하니칸다
"곤란하네"라며 수줍게 웃은
君と僕とじゃ違うから
키미토 보쿠토쟈 치가우카라
너와 나로서는 분명 다를테니
だんだん 目が回って
단단 메가 마왓테
더욱 더 눈이 돌고는
夕暮れが燦々 空に散って行った
유우구레가 산산 소라니 칫테잇타
해질녘 붉은 빛들이 화려하게도 하늘에 스러져갔어
思い出す程に
오모이다스 호도니
기억을 해 낼수록
言葉が出なく なるのは何故?
코토바가 데나쿠 나루노와 나제
이루 말이 나오지 않는건 어째서일까?
道連れに賛成なら笑って
미치즈레니 산세이나라 와랏테
여기로 끌어들이는 것에 찬성한다면 웃어줘,
疾っくに遠く離れた
톳쿠니 토오쿠 하나레타
이미 저 멀리에로 떨어진
君はただ
키미와 타다
너는 다만
見たことの無い 色に染まった
미타코토노나이 이로니 소맛테타
여태 본 적 없는 색으로 물든
瞳で
히토미데
눈동자로
あぁ、瞬きの一つもしないまま
아아 마바타키노 히토츠모 시나이마마
아아, 눈하나 깜빡않은채 그저
大人なんかには解らない
오토나난카니와 와카라나이
어른들따위에게는 이해할수 없는,
色を見ている
이로오 미테이루
그 붉은 색을 바라보고 있어
'번역 > 투고곡 번역' 카테고리의 다른 글
君が待つあの丘へ 가사 (0) | 2016.11.13 |
---|---|
ぼうけんのしょがきえました! 가사 (소라마후우라사카 버전) (0) | 2016.11.11 |
ECHO 가사 (5) | 2016.10.28 |
secret base〜君がくれたもの〜 가사 (0) | 2016.10.18 |
夏祭り 가사 (0) | 2016.10.07 |