본문 바로가기

번역/투고곡 번역

林檎花火とンーダの海 가사

http://www.nicovideo.jp/watch/sm24408079

 

사과 불꽃과 소다의 바다

 

 

 

ほら 愉快さ愉快 雪駄を履いて
호라 유카이사 유카이 셋타오 하이테

​자, 즐겁다 즐거워! 세타를 신고선

拍子木を打てば 夜が来る
효-시기 오우테바 요루가 쿠루

딱따기를 치다보면 밤이 찾아와​

お祭り騒ぎ 飛び跳ねる猫
오마츠리 사와기 토비하네루 네코

축제로 떠들썩한 소리, 뛰어오르는 고양이

うさぎの顔した マト当て屋
우사기노 카오시타 마토아테야

​토끼의 얼굴을 한 과녁 맞추기 가게

ゲラゲラ笑う 君は血を飲んで
게라게라 와라우 키미와 치오 논데

껄껄거리며 웃는 너는 피를 마시고,

ながむ行列は 氷売り
나가무 쿄-레츠와 코-리우리

저 편에 줄서가는 행렬에서는 얼음을 파는​

平和に包まった 夏祭り
헤이와니 구루맛타 나츠마츠리

평온함에 둘러쌓인 여름철 축제​


世界中に暴力が 溢れかえった
세카이 츄-니 보-료쿠가 아후레카엣타

이 세상에는 폭력이 흘러넘쳤어

それが当たり前のように 月夜は廻る
소레가 아타리마에노 요-니 츠키요와 메구루

그것이 당연하다는 듯​, 달밤은 흘러가고

いじめたもん勝ち 千社札 金魚すくい
이지메타몬 카치 센쟈후타 킨교스쿠이

​먼저 괴롭히는 사람이 이기고, 제비뽑기와 금붕어 건지기

「こんなのおかしいよ」 なんて誰も言わない
콘나노 오카시이요 난테 다레모 이와나이

"이런 건 이상하지 않아?"따위, 아무도 말하지 않아



誰かの涙でできた ソーダを飲んで
다레카노 나미다데 데키타소-다오논데

​누군가의 눈물이 모여 만들어진 소다를 마시며


笑えるような大人になりたくないな
와라에루요-나 오토나니 나리타쿠나이나

웃는 어른이 되고싶지 않는 걸

ほら 大きく手を叩け 君の足元に
호라 오오키쿠 테오타타케 키미노 아시모토니

​자,  손뼉을 크게 치자. 네 곁에

誰も近づかないように
다레모 치카즈카 나이요-니

그 누구도 가까이 다가가지 못하게끔​


愉快さ愉快 雪駄を履いて
유카이사 유카이 셋타오 하이테

​재밌다, 재밌어 세타를 신고

拍子木を打てば 夜が来る
효-시기오 우테바 요루가 쿠루

딱따기를 치며 놀다보면 밤이 와

笑顔を知らない みなしご少女
에가오오 시라나이 미나시고 쇼-죠

웃음이란걸 모르는​ 부모 잃은 소녀는

つまづいて転んだ
츠마즈이테 코론다

​굴러 넘어졌어


ゲラゲラ笑う 君は血を飲んで
게라게라 와라우 키미와 치오 논데

​껄껄 웃는 너는 누군가의 피를 마시며

差し伸べる手には 毒を持つ
사시노베루 테니와 도쿠오모츠

뻗는 손에는 독을 지닌 채​

「これが現実だぜ」 高笑い
코레가 겐지츠다제 타카와라이

"이게 현실이야"라며 ​비웃어


正義の顔して 愛を唄えたら
세이기노 카오시테 아이오 우타에타라

​올바른 척 하며 사랑을 소리높여 읊는다면


人気者になれたかな 見返せたかな
닌키모노니 나레타카나 미카에세타카나

인기를 끌 수 있을까나, 되돌아 볼 수 있게 되려나?​

この型抜き人生で 間違えたら
코노 카타누키 진세이데 마치가에타라

이런 만들어진 인생에서 뭔가 실수를 해버린다면

僕の明日なんて バラバラで終わり
보쿠노 아스난테 바라바라데 오와리

내 내일따위는 갈기갈기 찢겨 사라지는것이 아닐까



この世にぶら下げられた 糸引きくじは
코노 요니 부라사게라레타 이토히키쿠지와

이 세상에 널려 흩뜨러진 실 제비뽑기는​

九十九が地獄で 一つを奪い合うんだ
큐-쥬-큐-가 지고쿠데 히토츠오 우바이아운다

​99를 가진 사람들이 지옥에서 서로 하나를 놓고 다투며 앗아가

ほら 大きく手を叩け 君の足元に
호라 오오키쿠 테오타타케 키미노 아시모토니

이렇게, 나는 크게 손뼉을 쳐 가. 네 언저리에서​

誰も近づかないように
다레모 치카즈카 나이요-니

그 아무도 가까이 다가갈 수 없도록



いじめられる事に 慣れたから
이지메라레루 코토니 나레타카라

억압받아 쓰라린 삶에 익숙해져서


傷ついたフリばかり 上手くなる
키즈츠이타 후리바카리 우마쿠나루

상처받은 척, 내세우는 것 만이 몸에 익어가​

泣く人 泣かされる人 泣かし、笑う人
나쿠히토 나카사레루 히토 나카시 와라우히토

슬피 우는 사람, ​다른 사람을 울리는 사람, 울리고는 비웃는 사람

君の夢を見ては虚仮威し
키미노 유메오 미테와 코케오도시

네 소중한 꿈을 보고선 아무것도 아니라는 듯 무시하며

馬鹿にする大人がいるんだよ
바카니스루 오토나가 이룬다요

바보취급하는 어른들이 있단 말이야​

僕らは 僕らは そんな愛憎の溢れた
보쿠라와 보쿠라와 손나 아이조-노 아후레타

우리들은, 우리들은 그런 ​애증으로 차고 넘친

明日は捨てよう
아스와 스테요-

내일은 버리자​


悲しいお話ばかり生まれた理由を
카나시이 오하나시 바카리 우마레타 와케오

구슬픈 이야깃거리만이 세상에 나오게 된 ​이유를

僕も知らないフリして 生きてきたんだ
보쿠모 시라나이 후리시테 이키테키탄다

나도 모르는 척 해가며 살아오고 있었어​

ほら大きく手を叩け
호라 오오키쿠 테오 타타케

자, 크게 손뼉을 치자

君の足元は 君だけにあるべきもの
키미노 아시모토와 키미다케니 아루베키모노

​네 곁은, 너만을 위해 있는것이니

誰かの涙でできた ソーダを飲んで
다레카노 나미다데 데키타 소-다오 논데

누군가의 눈물로 만들어진 소다를 마시며​

笑えるような大人になりたくないな
와라에루요-나 오토나니 나리타쿠 나이나

웃는 어른이 되고싶지는 않아​

ほら 大きく手を叩け 君の足元に
호라 오오키쿠 테오타타케 키미노 아시모토니

자, 세게 손뼉을 치자. 네 근처에​

誰も近づかないように
다레모 치카즈카 나이요-니

누구도 함부로 다가가지 못 하도록​

もう誰も信じぬように
모- 다레모 신지누요-니

​더이상, 아무도 믿지 않게끔

'번역 > 투고곡 번역' 카테고리의 다른 글

戯曲とデフォルメ都市 가사  (0) 2016.05.06
闇色アリス 가사  (0) 2016.05.01
アイスリープウェル 가사  (0) 2016.04.13
あやとり 가사  (0) 2016.04.13
立ち入り禁止 가사  (0) 2016.04.11