http://www.nicovideo.jp/watch/sm28611756
출입금지
幽霊少女は今日も 無口に歩く
유-레이 쇼-죠와 쿄-모 무쿠치니 아루쿠
유령소녀는 오늘도 말없이 걸어 가
(教卓) (교탁)
(黙) (묵묵히)
(強制) (강제)
興味 愛憎なんての無い脳内
쿄-미 아이조-난테노 나이 신조-
흥미나 사랑, 미움따위가 없는 내 심장
空空の人波
카라카라노 히토나미
텅 비어만 보이는 인파에 덮쳐져
誰の影に隠れて歩く?
다레노 카게니 카쿠레테 아루쿠
누구의 그림자에 숨어 걸어가면 좋을까?
懊悩陶酔 愉悦 御来光
오-노- 도-스이 유에츠 토-라이코-
고민에 푹 빠짐, 희열, 죽음을 마중나온 자
立ち入りを禁ず
타치이리오 킨즈
멋대로 들어오고 나가는것을 금지함.
幽霊少女は今日も 無口に歩く
유-레이 쇼-죠와 쿄-모 무쿠치니 아루쿠
유령 소녀는 오늘도 덤덤히 걸어가
罵声 暴力 逃避行 嫌いだって
바세이 보-료쿠 토-히코- 키라이닷테
퍼붓듯 내려오는 욕지거리들, 폭력, 도피처, 내가 싫다고 해서
石を投げられ
이시오 나게라레
던져진 돌에 맞게 되어
残念なことに 生まれた時に
잔넨나 코토니 우마레타 토키니
안타깝지만, 내가 태어났을 때
この世はボクの居場所を忘れたみたい
코노 요와 보쿠노 이바쇼오 와스레타미타이
이 세상은 내가 있을 곳을 잊어버린 것 같아
誰ものに否定されて
다레모니 히테이사레테
세상사람 전부에게 존재를 부정당하여
救いも無くて
스쿠이모 나쿠테
도움받을 곳 없이, 비참함에 그저 잠겨있어서
自分を呪っている日々
지분오 노롯테 이루 히비
나를 저주하는 하루하루를 살아가
もう ボクはなに?
모우 보쿠와 나니
아재, 나는 뭐야?
(問. 1)
(문제. 1)
立ち入り禁止
타치이리 킨시
허락없이 들어오지 마
どこまでも出来損ないのこのボクに
도코마데모 데키소코나이노 코노 보쿠니
어딜 봐도 모자란것만 가득한 이런 나에게
優し差を突き撥ねても
야사시사오 츠키하네테모
상냥함을 쑤셔 넣어준다 하더라도
消えない愛を縫い付けてください
키에나이 아이오 누이츠케테 쿠다사이
사라지지 않는 사랑을, 꿰매어 주세요
痛い痛い痛い ココロが
이타이 이타이 이타이 코코로가
아파, 아파 아파 마음 속이
「心臓」なんて役割を果たすの
이마다 신조-난테 야쿠와리오 하타스노
아직도 내 "심장"따위는 제 할일을 잊지않고 뛰어가고 있는 걸
故に 立ち入り禁止する
유에니 타치이리 킨시스루
그러므로, 출입을 금지합니다
幽霊少女は今日も 無口に歩く
유-레이 쇼-죠와 쿄-모 무쿠치니 아루쿠
유령 소녀는 오늘도 입을 꾹 다문채 살아가
どうせ生きちゃいないって五感が証を教えてくれる
도-세 이키챠 이나잇테 고칸가 아카시오 오시에테 쿠레루
어차피, 온 몸에서 살아있지 않다는 그 증거를 알려주고 있기에
だから 今日は心の臓は ココロは閉じた
다카라 쿄-와 신노 조-와 코코로와 토지타
그러니 오늘은, 내 심장은, 마음은 굳게 닫혔어
気に入らないなら近寄らないでよ
키니 이라나이나라 치카요라나이데요
마음에 들지 않는다면 다가오지 말아줘
幽霊少女は今日も 震えて歩く
유-레이 쇼-죠와 쿄-모 후루에테 아루쿠
유령 소녀는 오늘도 떨며 걸어가
罵声 暴力 逃避行 嫌いだって
바세이 보-료쿠 토-히코- 키라이닷테
들려오는 욕설들, 폭력과 도피처. 내가 싫다하여
石を投げられ
이시오 나게라레
던져진 돌에 맞게 되고
その姿に生まれたみも
소노 스가타니 우마레타 이미모
그 모습에 태어나게 된 끔찍함을
知らないままひとりすすり泣く
시라나이마마 히토리 스스리나쿠
모르는 채, 그저 혼자 하염없이 울어가
(狂)
(미침)
思い返すほど愛されたこともない
오모이 카에스호도 아이사레타 코토모 나이
기억을 되살릴 수록 사랑받은 적도 없고
寄りそっていいほど心を許せない
요리솟테 이이호도 코코로오 유루세나이
바짝 다가와도 좋을 만큼 마음을 연 적도 없어
分かり会えるほど言葉を話せない
와카리 아에루호도 코토바오 하나세나이
서로 믿고 이해할 수 있을 정도로 말을 나누지 않아
今日だってこの舌足らずが邪魔をする
쿄-닷테 코노 시타아시라즈가 쟈마오 스루
오늘도 또, 말주변 부족한 이 행동이 방해를 해
(壊)
(무너지다)
壊れていく
코와레테유쿠
무너져만 가
どんな想いの伝え方も知らない
돈나 오모이노 츠타에카타모 시라나이
어떤 마음이든, 전하는 방법조차도 몰라
近寄らないでってハサミを振りかぶたって
치가이라나이뎃테 하자미오 후리카부탓테
가까이 오지마 라며 가위를 휘둘러도
ねえ
네에
있지,
この愛は
코노 아이와
내 마음은
この愛は君の心に
코노 아이와 키미노 코코로니
이 사랑은, 네 마음속에
届いてますか
토도이테마스카
전해지고 있나요?
To. xxx
messege
있지, 이 사랑은 (ねえこの愛は)
네 마음에 닿고 있나요? (君の心に届いてますか)
(送信中…)
(송신중…)
立ち入り禁止
타치이리 킨시
멋대로 오고가지 마
どこまでも出来損ないのこのボクに
도코마데모 데키소코나이노 코노 보쿠니
어느 면을 봐도 잘하는것 하나 없는 이런 나에게
ただ一つ
타다 히토츠
그저 하나,
一言だけください
히토 코토다케 쿠다사이
단 한 마디만이라도 좋으니 말해주세요
(送信中…)
(송신중…)
From. xxx
messege
살아가도 괜찮아 (生きていいよ)
生きていいよってさ
이키테 이이욧테 사
살아가도 괜찮다고 말이야,
教えて 何一つ
오시에테 나니 히토츠
부디 알려줘, 어느 하나 남김없이
「Pass: ●●●●」
「UNLOCK」
「立ち入り許可」(출입 허가)
捨て去ってしまったこのボクに
스테삿테 시맛타 코노 보쿠니
미련없이 버려버리고 만 이런 나에게
生を受け 虐げられ
세이오 우케 시이타게라레
삶을 받아들여 잔혹하게 짓밟혀 지는데도,
(命)
(생명)
なおも命も止めたくないのだ?
나오모 이노치모 야메타쿠 나이노다
그런데도 삶을 그만두고 싶지 않단 말이야?
痛い痛い痛い ココロが
이타이 이타이 이타이 코코로가
아파, 쓰라려 괴로워 마음속이
優しい声で壊れてしまうから
야사시이 코에데 코와레테 시마우카라
상냥한 목소리로 무너져버리고 말 것이니
故に 立ち入り禁止する
유에니 타치이리 킨시스루
그렇기에, 출입을 금합니다
(答)
(대답)
'번역 > 투고곡 번역' 카테고리의 다른 글
アイスリープウェル 가사 (0) | 2016.04.13 |
---|---|
あやとり 가사 (0) | 2016.04.13 |
メリュー 가사 (0) | 2016.04.07 |
FLOWER FLOWER 「冬」 가사 (0) | 2016.03.20 |
永眠童話 가사 (0) | 2016.03.20 |