원곡: http://nico.ms/sm26238908
夕陽が落ちる様に 胸が染まるので
유우히가 오치루요-니 무네가 소마루노데
저녁 노을이 저무는 듯 마음이 물들었기에
耳鳴りのような 鼓動を隠して
미미나리노 요-나 코도-오 카쿠시테
귓가에서 울리는것만 같은 고동을 숨긴채
バスに乗った僕は言う
바스니 놋타 보쿠와 유우
버스에 오른 나는 말해,
君は灰になって征く
키미와 하이니 낫테이쿠
너는 잿더미가 되어가
たとえば
타토에바
예를들어,
こんな言葉さえ失う言葉が
콘나 코토바 사에 우시나우 코토바가
이런 말들 조차 잃어버리는 표현들이
僕に言えたら
보쿠니 이에타라
내게 있었더라면
灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ
토-로-노 사쿠 호시노 우미니 신조-오 나게타노다
등불이 죽어가는 별의 바다에 심장을 던졌다는거야
もう声も出ないそれは
모- 코에모 데나이 소레와
이제는 목소리조차 나오지 않는 그건
僕じゃどうしようもなかったのだ
보쿠쟈 도-시요모 나캇타노다
나로서는 어쩔수 없었단거야
悲しくもないし
카나시쿠모 나이시
슬프지도 않고
苦しくもないのに
쿠루시쿠모 나이노니
쓰라리지도 않은데
辛いと思うだけ
츠라이토 오모우다케
괴롭다고 생각할 뿐
辛いと思うだけ
츠라이토 오모우다케
그저, 괴롭다 생각할 뿐
古びたバス停の端
후루비타 바스테이노 하시
낡아 헐어버린 버스정류장의 끝부분에
傘を持った僕がいる
카사오 못타 보쿠가 이루
우산을 가지고 있는 내가 있어
今でさえ
이마데 사에
아직 까지도
埃を被った夜空の隅に
호코리오 카붓타 요조라노 스미니
먼지를 뒤집어 쓴 밤하늘의 한 구석에
足はつくのに
아시와 츠쿠노니
발은 떨어지지 않은채 무겁기만 하는데
心臓が痛いから死んだふりの
신조-가 이타이카라 신다 후리노
심장이 아프니까 죽은 척을 계속하는
毎日を見なよ
마이니치오 미나요
매일매일을 봐봐
もういっそ
모- 잇소
이젠 차라리
死のうと思えたなら
시노-토 오모에타나라
죽으려 생각하니
僕はこうじゃなかったのだ
보쿠와 코-쟈 나캇타노다
난 원래 이렇지 않았다는거야
どうせ死ぬくせに
도-세 시누쿠세니
어차피 죽으려 드는 주제에
辛いなんて
츠라이난테
괴롭다니
おかしいじゃないか
오카시쟈 나이카
이상하지 않아?
どうせ死ぬくせに
도-세 시누쿠세니
어차피 죽으려 하는 주제에
辛いなんて
츠라이난테
힘들다니
だから
다카라
그래서
愛さえない こんな世界の色に
아이사에 나이 콘나 세카이노 이로니
사랑조차 없는 이런 세계의 색에
僕の唄を混ぜて
보쿠노 우타오 마제테
나의 노래를 섞어선
もうどうかしたいと 思うくせに
모- 도-카 시타이토 오모우 쿠세니
이젠, 어떻게든 하고싶다고 생각하는 주제에
僕はどうもしないままで
보쿠와 도-모 시나이 마마데
나는 그 무엇도 하지 않은 채, 그대로.
灯籠の咲く星の海に
토-로-노 사쿠 호시노 우미니
등불이 사그러가는 별의 바닷결에
心臓を投げたのだ
신조-오 나게타노다
심장을 던져버렸다는거야
もう声も出ないから
모- 코에모 데나이카라
더이상은 목소리조차도 나오지 않으니
死んだふりなんて どうもなかったのに
신다후리 난테 도-모 나캇타노니
죽은척 이라니, 어쩐지 없었는데
僕もきっとこうで 良かったのに
보쿠모 킷토 코-데 요캇타노니
나도 분명 이대로 괜찮았을 텐데
君がずっと遠く笑ったのだ
키미가 즛토 토오쿠 와랏타노다
네가 줄곧 저 멀리서 웃어주었다는거야
메류
夕陽が落ちる様に 胸が染まるので
유우히가 오치루요-니 무네가 소마루노데
저녁 노을이 저무는 듯 마음이 물들었기에
耳鳴りのような 鼓動を隠して
미미나리노 요-나 코도-오 카쿠시테
귓가에서 울리는것만 같은 고동을 숨긴채
バスに乗った僕は言う
바스니 놋타 보쿠와 유우
버스에 오른 나는 말해,
君は灰になって征く
키미와 하이니 낫테이쿠
너는 잿더미가 되어가
たとえば
타토에바
예를들어,
こんな言葉さえ失う言葉が
콘나 코토바 사에 우시나우 코토바가
이런 말들 조차 잃어버리는 표현들이
僕に言えたら
보쿠니 이에타라
내게 있었더라면
灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ
토-로-노 사쿠 호시노 우미니 신조-오 나게타노다
등불이 죽어가는 별의 바다에 심장을 던졌다는거야
もう声も出ないそれは
모- 코에모 데나이 소레와
이제는 목소리조차 나오지 않는 그건
僕じゃどうしようもなかったのだ
보쿠쟈 도-시요모 나캇타노다
나로서는 어쩔수 없었단거야
悲しくもないし
카나시쿠모 나이시
슬프지도 않고
苦しくもないのに
쿠루시쿠모 나이노니
쓰라리지도 않은데
辛いと思うだけ
츠라이토 오모우다케
괴롭다고 생각할 뿐
辛いと思うだけ
츠라이토 오모우다케
그저, 괴롭다 생각할 뿐
古びたバス停の端
후루비타 바스테이노 하시
낡아 헐어버린 버스정류장의 끝부분에
傘を持った僕がいる
카사오 못타 보쿠가 이루
우산을 가지고 있는 내가 있어
今でさえ
이마데 사에
아직 까지도
埃を被った夜空の隅に
호코리오 카붓타 요조라노 스미니
먼지를 뒤집어 쓴 밤하늘의 한 구석에
足はつくのに
아시와 츠쿠노니
발은 떨어지지 않은채 무겁기만 하는데
心臓が痛いから死んだふりの
신조-가 이타이카라 신다 후리노
심장이 아프니까 죽은 척을 계속하는
毎日を見なよ
마이니치오 미나요
매일매일을 봐봐
もういっそ
모- 잇소
이젠 차라리
死のうと思えたなら
시노-토 오모에타나라
죽으려 생각하니
僕はこうじゃなかったのだ
보쿠와 코-쟈 나캇타노다
난 원래 이렇지 않았다는거야
どうせ死ぬくせに
도-세 시누쿠세니
어차피 죽으려 드는 주제에
辛いなんて
츠라이난테
괴롭다니
おかしいじゃないか
오카시쟈 나이카
이상하지 않아?
どうせ死ぬくせに
도-세 시누쿠세니
어차피 죽으려 하는 주제에
辛いなんて
츠라이난테
힘들다니
だから
다카라
그래서
愛さえない こんな世界の色に
아이사에 나이 콘나 세카이노 이로니
사랑조차 없는 이런 세계의 색에
僕の唄を混ぜて
보쿠노 우타오 마제테
나의 노래를 섞어선
もうどうかしたいと 思うくせに
모- 도-카 시타이토 오모우 쿠세니
이젠, 어떻게든 하고싶다고 생각하는 주제에
僕はどうもしないままで
보쿠와 도-모 시나이 마마데
나는 그 무엇도 하지 않은 채, 그대로.
灯籠の咲く星の海に
토-로-노 사쿠 호시노 우미니
등불이 사그러가는 별의 바닷결에
心臓を投げたのだ
신조-오 나게타노다
심장을 던져버렸다는거야
もう声も出ないから
모- 코에모 데나이카라
더이상은 목소리조차도 나오지 않으니
死んだふりなんて どうもなかったのに
신다후리 난테 도-모 나캇타노니
죽은척 이라니, 어쩐지 없었는데
僕もきっとこうで 良かったのに
보쿠모 킷토 코-데 요캇타노니
나도 분명 이대로 괜찮았을 텐데
君がずっと遠く笑ったのだ
키미가 즛토 토오쿠 와랏타노다
네가 줄곧 저 멀리서 웃어주었다는거야