본문 바로가기

번역/투고곡 번역

テロル(鏡音リン) 가사

작사작곡: Neru

테러

본가: http://www.nicovideo.jp/watch/sm23699554

 

 

 

言葉になんてならない手紙をひたすら書いてさ

코토바니 난테 나라나이 테가미오 히타스라 카이테사

말로써 제대로 써지지도 않는 편지를 그저 끄적이곤 말이지,


明日の自分に送りつけてやろうと思ったが 

아스노 지분니 오쿠리 츠케테 야로-토 오못타가

​내일의 나 자신에게 보내볼까 생각해 보았다만

 

そんな住所なんてない 

손나 쥬-쇼 난테 나이

​그런 주소따위 없어


​どこにいるかもわからない

도코니 이루카모 와카라나이

​어디에 있는지도 모르는걸

 

なら僕はこの気持ちをどうすりゃいい

나라 보쿠와 코노 키모치오 도-스랴 이이

​그럼 나는, 이 감정을 어떻게 해야 좋은거야?

 


なりたくない自分になれた気分はどうですか

나리타쿠나이 지분니 나레타 키분와 도우 데스카

되고싶지 않은 자신이 된 기분은 어떤가요?

 

遥か彼方 天国で神様が指を指し笑う

하루카 카나타 텐고쿠테 카미사마가 유비오 사시 와라우

저 멀리, 천국에서 하느님이 삿대질하며 웃어대


黙れこの役立たず 早く何処かへ行ってくれ

다마레 코노 야쿠타타즈 하야쿠 도코카에 잇테쿠레

입다물어 이 쓸모없는놈, 빨리 어딘가로 꺼져줄래?

 

さめざめと惨めさだけが募ってく

사메자메토 미지메사 다케가 츠놋테쿠

하염없이 울어 내리는듯한 비참함 만이 심해져가

 

藪睨みで愛にそっぽ向いて

야부니라미데 아이니 솟포무이테

사팔뜨기마냥, 사랑을 못본척 하며

 

六畳に立て篭るテロリズム

로쿠죠우니 타테코모루 테로리즈무

여섯장 짜리 다다미방에 그저 쌓여만 가는 테러리즘

 

いつだって歌ってきた いや、叫んでたんだよ

이츠닷테 우탓테키타 이야 사켄데탄다요

항상 노래해왔어 아니, 울부짖으며 호소해왔어

 

それが間違いというなら言葉より重い弾で

소레가 마치가이토 이우나라 코토바요리 오모이 타마데

그것들이 잘못되었다고 말하고 싶다면 말들보다 무거운 총알으로

 

射抜いてよ

이누이테요

나를 쏴줘

 


やられたらやり返せ 君の番だ

야라레타라 야리카에세 키미노 반다

당했다면 되돌려줘 이젠 네 차례야

 

捨てた夢の全てを拉致しろ

스테타 유메노 스베테오 라치시로

버렸던 꿈들 전부를 납치하자

 

心の居場所を賭したレジスタンス

코코로노 이바쇼오 토시타 레지스탄스

마음 속 있을곳을 걸어잠근 resistance(저항)

 

笑われたその分だけ 笑い返せ

와라와레타 소노 분다케 와라이 카에세

비웃음 당했다면 똑같이 되돌려 웃어주자

 

言わば人生のクーデター

이와바 진세이노 쿠-데타-

말하자면 인생의 쿠데타 이겠네

 

勝ちも負けもない 延長戦

카치모 마케모나이 엔쵸-센

승리도, 패배도 없는 연장선

 

僕らの反撃前夜

보쿠라노 한게키젠야

우리들의 반격 전날

 


歌にすれば何か変わると本気で思ってた

우타니 스레바 나니카 카와루토 혼키데 오못테타

노래로 읊는다면 무언가 바뀔것이라 진심으로 생각했어

 

恥ずかしげも後ろめたさもなくただ思ってた

하즈카시게모 우시로메타사모 나쿠 타다 오못테타

부끄럽다고도, 뭔가 이상하다는 것도 품지 않은채 그저 그렇게 생각해왔어

 

征服だの何だの抜かした奴はどいつだ

세이후쿠다노 난다노 누카시타 야츠와 도이츠다

정복이라니 뭐라니, 흘린 녀석은 도대체 누구야?

 

そんな事言う大馬鹿者はいないよな

손나 코토 유우 오오바카모노와 이나이요나

그런 것들을 말하는 멍청이들은 없으려나

 

心一つない群集の声に怯え立て篭もるテロリズム

코코로 히토츠 나이 군슈우노 코에니 오비에 타테코모루 테로리즈무

진심 한조각조차 담기지 않은 군중들의 목소리가 두려워 굳게 틀어박히는 terrorism(테러리즘)

 

そうやって拒んできた いや、逃げてきたんだよ

소-얏테 코반테키타 이야 니게테 키탄다요

​그렇게 거부해 왔어, 아니 도망쳐온거지


これが最後のチャンスならこんな最悪な舞台は

코레가 사이고노 챤스나라 콘나 사이아쿠나 부타이와

이것이 마지막 기회라면 이딴 최악의 무대는

 

ごめんだろう

고멘다로-

역시 싫잖아?

 


やられたらやり返せ 君の番だ

야라레타라 야리카에세 키미노 반다

당했다면 당한만큼 되돌려줘, 이번에는 네 차례야

 

罵倒や野次の類は無視しろ

바토우야 야지노 타쿠이와 무시시로

쏟아져내리는 욕지거리나 아유들은 무시하자

 

心の傷から漏れたメーデー

코코로노 키즈카라 모레타 메-데-

마음속 상처에서 흘러나온 Mayday

 

笑われたその分だけ 笑い返せ

와라와레타 소노 분다케 와라이 카에세

비웃음 당했다면 그만큼 똑같이 비웃어주자

 

一部屋で起きたインティファーダ

히토 헤야데 오키타 인티화-다

자그마한 방 하나에서 시작된 intifada(반란) 

 

兵士も指揮もいない防衛戦

헤이시모 시키모 이나이 보-에이센

병사도, 지휘도 없는 방어선

 

僕らの革命前夜

보쿠라노 카쿠메이젠야

우리들의 혁명 전 날

 


ボロボロになってでも奪い返せ

보로보로니 낫테테모 우바이 카에세

너덜너덜하게 뜯겨졌어도 빼앗아 되찾자

 

君の心は君だけの物

키미노 코코로와 키미다케노 모노

네 마음은 오로지 네 것이니

 

命は輝いてこそ命だ

이노치와 카가야이테 코소 이노치다

생명은, 찬란하게 빛나고 나서야 비로소 생명이기에


 

転んでも 倒れても 躓いても

코론데모 타오레테모 츠마즈이테모

굴러도, 쓰러져도, 걸려 넘어져도 괜찮아

 

進もうとした証拠だから

스스모-토시타 쇼-코 다카라

네가 앞으로 나아가려 했다던 증거이니

 

それを笑うなんて最低だ

소레오 와라우난테 사이테이다

그런걸 비웃는다니 정말 쓸모없는 사람이네

 

それでも地球って奴は回るんだろう

소레데모 치큐웃테 야츠와 마와룬다로-

그래도 지구라는 것은 돌아가는것이잖아,

 

そうだろ そうだろ 答えておくれよ

소-다로 소-다로 코타에테 오쿠레요

그렇지? 그런거지? 제발 누군가 대답해줘

 

'번역 > 투고곡 번역' 카테고리의 다른 글

砂の惑星 가사  (0) 2017.07.27
RAIN 가사  (0) 2017.07.15
猛独が襲う 가사  (0) 2017.07.09
マチガイサガシ 가사  (0) 2017.07.01
ナンセンス文学 가사  (0) 2017.06.17