작곡/작사: 벌룬P (flower)
비와 페트라
본가: http://www.nicovideo.jp/watch/sm30789907
마후마후님 커버버전: http://www.nicovideo.jp/watch/sm30885470
**회색 글자는 Pv내 글자입니다
誰かが言った いつか空は灰になって落ちるって
다레카가 잇타 이츠카 소라와 하이니낫테 오치룻테
누군가가 말했어, 언젠가 하늘은 재가되어 녹아 떨어진다고
妄想の世の中で 日々を喰らっている
모-소-노 요노 나카데 히비오 쿠랏테이루
헛된 꿈속 세상에서 나날을 먹어치워가고 있어
境界線を引いてしまうのも 共感覚のせいにして
쿄-카이센오 히이테 시마우노모 쿄-칸카쿠노 세이니시테
망상과 현실의 경계선을 긋고야 마는 것도 공감각의 탓으로 돌리고
街の灯の海で居場所を探している
마치노 히노 우미데 이바쇼오 사가시테 이루
불빛이 차고 넘치는 거리에서 내가 있을 곳을 찾고 있어
南中 39.2℃
남중 39.2℃
何処へ行くにも この足は退屈に染まって動かない
도코에 유쿠니모 코노 아시와 타이쿠츠니 소맛테 우고카나이
어디에 가려한들, 이 다리는 따분함에 물들어 움직이질 않아
陽 katamuku
햇볕 : 기울다
陰 nobiru
그림자 : 뻗어가다
少しだけ先の景色が見たいだけなのにな
스코시다케 사키노 케시키가 미타이 다케나노니나
아주 조금 너머의 풍경을 보고싶을 뿐인데도
風 simerike
바람 : 축축함
雲 haiiro
구름 : 잿빛
雨が降ったら 雨が降ったら きっと
아메가 훗타라 아메가 훗타라 킷토
비가 내린다면, 비가 내려온다면 분명
頬を濡らしてしまう
호오오 누라시테 시마우
뺨을 적시고야 말겠지
枯れてしまった 色ですら 愛しくなるのに
카레테시맛타 이로데스라 이토시쿠나루노니
스러져버린 색마저도 애틋해지기만 하는데
目
눈
目を瞑ったら 目を瞑ったら もっと
메오 츠뭇타라 메오 츠뭇타라 못토
눈을 감으면, 눈을 감는다면 더욱
霞
안개
遠く霞んでしまう
토오쿠 카슨데 시마우
저 멀리로 흐려지고 말아
煩くなった雨の音 笑い飛ばしてくれ!
우루사쿠낫타 아메노 오토 와라이 토바시테쿠레
거세게 내리기 시작한 빗소리, 그저 웃어 넘겨주길 바라!
誰かが言った いつか溜息は夜に化けて歌を歌う
다레카가 잇타 이츠카 타메이키와 요루니 바케테 우타오 우타우
누군가가 말했어. 언젠가 한숨은 밤이 되어 노래를 읊어간다고
妄想の世の中で 日々を食らっていろ
모-소-노 요노 나카데 히비오 쿠랏테이로
망상 속 세상에서 나날을 살아가라지
優しい嘘をなぞったせいで 離れる声に気付かない
야사시이 우소오 나좃타세이테 하나레루 코에니 키즈카나이
상냥한 거짓말을 따라하고 있던 탓에, 멀어져가는 소리에 눈치채지 못해
後悔 uso
후회 : 거짓말
哀 koe
슬픔 : 목소리
溶けた月が足下に落ちて 静かに揺れていた
토케타 츠키가 아시모토니 오치테 시즈카니 유레테이타
녹아내린 달이 발 언저리에 떨어져, 고요히 흔들리고 있었어
昼 owari
낮 : 끝
夜 hajimari
밤 : 시작
夜が降ったら 夜が降ったら きっと
요루가 훗타라 요루가 훗타라 킷토
밤이 내린다면, 밤이 내려온다면 분명
今日を責めてしまう
쿄-오 세메테 시마우
오늘을 탓하고 말아버려
満たされない 日々の底で 夢を見ているだけ
미타사레나이 히비노 소코데 유메오 미테이루다케
성에 차질 않는 날들의 바닥에서, 그저 꿈을 바라만 볼 뿐
目を逸らしても 目を逸らしても ずっと
메오 소라시테모 메오 소라시테모 즛토
눈을 돌린다고 해도, 눈을 돌려보았자 줄곧
後悔
후회
哀
슬픔(목소리)
後悔と哀の隙間
코-카이토 아이노 스키마
후회와 슬픔 사이에 있을 뿐
取り残されてしまう前に 手を伸ばしてくれ
토리노코사레테 시마우 마에니 테오 노바시테쿠레
홀로 남겨지기 전에, 누군가 내게 손을 뻗어줘
雨が降ったら 雨が降ったら きっと
아메가 훗타라 아메가 훗타라 킷토
비가 오면, 비가 온다면 분명
雨が降ったら 雨が降ったら きっと
아메가 훗타라 아메가 훗타라 킷토
비가 내린다면, 비가 내려온다면 틀림없이
湿るアスファルトを背に映して俯いた
시메루 아스화루토오 세니 우츠시테 우츠무이타
빗방울에 젖어가는 아스팔트를 등에 비추고는 고개를 숙였어
独りぼっちで また 明日に期待をして
히토리봇치데 마타 아스니 키타이오 시테
나 혼자 쓸쓸이, 또다시 내일에 기대를 하며
日 nomikomu
날들 : 먹으며 살아가다
独 itamu
외로움 : 아프다
色 kasumu
색 : 스러지다
声 hanareru
소리 : 멀어져가다
空 warau
하늘 : 웃다
雨 kaoru
비 : 향기나다
雨が降ったら雨が降ったら きっと
아메가 훗타라 아메가 훗타라 킷토
비가 온다면, 비가 내린다면 분명히
頬を濡らしてしまう
호오오 누라시테 시마우
빗방울이 내 뺨을 적시고 말겠지
枯れてしまった 色ですら 愛しくなるのに
카레테시맛타 이로데스라 이토시쿠 나루노니
시들어버린 색들조차 가여워지기만 하는데
目
눈
目を瞑ったら 目を瞑ったら もっと
메오 츠뭇타라 메오 츠뭇타라 못토
눈을 감는다면, 눈을 닫는다면 조금 더
霞
안개
遠く霞んでしまう
토오쿠 카슨데 시마우
저 멀리에로 희미해지고 말아
煩くなった 雨の音 笑い飛ばしてくれ!
우루사쿠낫타 아메노 오토 와라이 토바시테쿠레
세차게 내리기 시작한 빗소리를 웃어 넘겨줬으면 해!
'번역 > 투고곡 번역' 카테고리의 다른 글
ERROR 가사 (0) | 2017.04.24 |
---|---|
彗星ハネムーン 가사 (0) | 2017.04.12 |
orion 가사 (0) | 2017.03.19 |
僕の手に触れるな 가사 (0) | 2017.03.16 |
ロメオ 가사 (0) | 2017.02.27 |