본문 바로가기

번역/투고곡 번역

わすれられんぼ 가사

본가: http://www.nicovideo.jp/watch/sm30236060

잊혀지는 사람. 잊혀지기만 하는 사람

 

 

 

 

明後日から 飛び交う雨に  俯いて

아삿테카라 토비카우아메니 우츠무이테

느닷없게 어지러이 내리는 소낙비에 고개를 숙이고


転んでまた 鈍色になって 走っていく

코론데 마타 니비이로니 낫테 하싯테이쿠

굴러 넘어지곤 다시, 엷은 먹색죽음에 물들여져 달려나아가


「forget」⁠잊다


わかっていたよ  知られることが  増えるほど

와캇테이타요 시라레루코토가 후에루호도

알고 있었는걸, 알고 있는것이 쌓여갈수록


増えるんだ  忘れられることも

후에룬다 와스라레루 코토모

늘어간다는걸, 잊게되는 것도

 


 

蹴り飛ばされて 踏みつけられて

케리토바사레테 후미츠케라레테

걷어차이고, 짓밟혀져서


子供の頃から 死にたくて

코도모노 코로카라 시니타쿠테

어릴 적부터 죽고만 싶어서


自分すらも見失うのに

지분스라모 미우시나우노니

나 자신조차도 잃어버리고 마는데도


君の世界に居させてくれた 

키미노 세카이니 이사세테 쿠레타

네 세계에 있도록 해준


歌を歌えた 歪でも確かな愛情で

우타오 우타에타 이비츠데모 타시카나 아이죠-데

노래를 노래했어, 일그러졌어도 확실한 사랑을 담아

 


 

「だからこんな僕でも」그러니 이런 나라도

 


いいよ 君はきっとわすれんぼ で

이이요 키미와 킷토 와스렌보 데

괜찮아, 너는 분명 곧잘 잊어버리 고


僕はわすれられんぼ だから

보쿠와 와스레라렌보 다카라

나는 네게 잊혀지는 사람 이니까


いいよ

이이요

괜찮아,


嫌われて捨てられて 構わない

키라와레테 스테라레테 카마와나이

미움받고 버림받아도 나는 괜찮아


傘もない

카사모 나이

비를 피할 우산도 없는


ゴミの向こう

고미노 무코-

쓰레기들 너머에서




思ったこと うまく言えなくて 困っちゃうな

오못타코토 우마쿠 이에나쿠테 코맛챠우나

생각한 것들을 잘 전하지 못해서 곤란하네,


思っちゃいない ことばかり言った ことになる

오못챠이나이 코토바카리 잇타 코토니 나루

생각하지 않은 것들만 말한 꼴이 되잖아


 

好きなこと 好きなだけ愛して いいんだよ

스키나코토 스키나다케 아이시테 이인다요

좋아하는 것들을 네 마음껏 사랑해도 좋은 걸


その中に ボクがいなくたって

소노 나카니 보쿠가 이나쿠탓테

그 안에 내가 없더라도

 

 

 

「できないだけのわけがある」

데키나이다케노 와케가 아루

"뭐든 안되는 건 이유가 있는 법이야"


できてる人の言い分でしょ

데키테루 히토노 이이분데쇼

뭐든 잘하는 쪽의 주장이잖아


「虐めを受けるわけがある」

이지메오 우케루 와케가아루

"괴롭힘 당하는 건 이유가 있는 법이야"


虐める人の言い分じゃん

이지메루 히토노 이이분쟝

괴롭히는 쪽이 세운 말들이잖아?


あれ

아레

어라


おかしいな 泣いてしまうな

오카시이나 나이테시마우나

이상하네, 눈물이 흐르고 말아


あの頃の 好きすら 舌打ちして

아노 코로노 스키스라 시타우치시테

그 때의 좋아함마저 혀를 차고


そんなだめかな ボクはだめかな

손나 다메카나 보쿠와 다메카나

역시 안되는걸까, 나는 틀려먹은걸까


嫌いが積み重なって

키라이 히토츠가 츠미카사낫테

싫어함 한 조각이 겹쳐 쌓여서


深く抉って 既に空っぽの心臓を

후카쿠 에굿타 스데니 카랏포노 신조-오

저 깊게 도려낸, 이미 텅 비고만 심장을

 

 

「最初から解ってたよ」 처음부터 알고 있었는걸

 

 

いいよ いやだなんて言えやしない

이이요  이야다난테 이에야시나이

괜찮아, 싫다거나 말하지 않아


弱虫なボクのことは

요와무시나 보쿠노 코토와

겁쟁이인 나에 대한 일들은


消して

케시테

지워도


いいよ 嫌われて捨てられてかまわない

이이요 키라와레테 스테라레테 카마와나이

좋아, 미움받고 내쳐져도 상관없어


捨てられる 場所もない

스테라레루 바쇼모 나이

더이상 버림받을 곳도 없어

 


 

わすれものしてませんか

와스레모노 시테마센카

잊고 계신것이 있지 않나요?


してませんでしたか

시테마센데시타카

그것마저 잊어버리셨나요


不用品はまたどこか

후요-힌와 마타 도코카

아무도 필요로해주지 않는 나는, 또다시 어딘가에서


わすれられていくだけだ

와스레라레테유쿠 다케다

누군가에게 잊혀지고 말 뿐이야


「HEAVEN」천국

'번역 > 투고곡 번역' 카테고리의 다른 글

ねこがまるくなった 가사  (0) 2017.01.13
恋 (星野源) 가사  (2) 2016.12.21
罰ゲーム 가사  (0) 2016.11.28
かわずの目借り時 가사  (0) 2016.11.27
君が待つあの丘へ 가사  (0) 2016.11.13