본문 바로가기

번역/투고곡 번역

ロスタイムメモリー 가사

http://www.nicovideo.jp/watch/sm20470051

 

로스타임 메모리

 

 

 

 

数年経っても 影は消えない
수-넨 탓테모 카게와 키에나이

몇 년이 지난들 그림자는 사라지질 않아​

感情ばかりが 募って行く
칸죠-바카리가 츠놋테 이쿠

남겨진 감정만이 ​깊어져만 가서

踞って 一人 描いていた
우즈쿠맛테 히토리 에가이테이타

웅크려 앉아, 혼자 그려가고 있었어


炎天直下 坂道の上
엔텐춋카 사카미치노 우에

뜨거운 여름햇살 아래의 오르막길에는​

滲んだ 僕らが 歩いていた
니진다 보쿠라가 아루이테 이타

일렁이며 흐려진 우리들이 걸어가고 있었어​

の温度が 目に残っていた
나츠노 온도가 메니 노콧테이타

여름의 온도가 눈에 남겨진 채​



「構わないでよ、」
카마와나이데요 

"신경쓰지 마,"


「何処かへ 行ってくれ」
도코카에 잇테쿠레

"어딘가로 떠나줘"​

君の手を払った
키미오 테오 하낫타

라며, 네 손을 뿌리쳤어​

「行かないよ」
이카나이요

"네 곁에 있을거야"​

なんて言って 君は
난테 잇테 키미와

​너는 그렇게 말하며

僕の手を掴んだ
보쿠노 테오 츠칸다

다시금 내 손을 잡았어​

「五月蠅いな」
우루사이나

"시끄럽네"​

僕は ちょっとの先を
보쿠와 춋토노 사키오

난 조금 앞을, 


振り返ずに 歩いた
쿠리카에즈니 아루이타

돌아보지 않은채 걸어갔어​

本当の心は?」
혼토노 코코로와

"과연, 본심은?"

 



「聡明」なんかじゃ 前は向けない
소우메이 난카쟈 마에와 무케나이

"똑똑한 것" 만으로는 앞으로 나아갈 수 없어​

理由が 無いから
리유-가 나이카라

이유가 ​없으니,

腐って行く

​쿠삿테 이쿠

그저 문드러져 갈 뿐

巻き戻って くれれば良いのにな
마키모돗테 쿠레레바 이이노나

다시 되돌아간다면 좋을텐데 말이야 


何年経っても
난넨 탓테모

시간이 얼마나 지나도,

​僕は死なない

​보쿠와 시나나이

난 죽지 않아​

希望論ばっかりを
키보론 밧카리오

​막연히 잘될 것이라며,

​唱えている

​토나에테이루

그것만을 읊어가고 있어

当然今日も 君は 居ないのにさ
토-젠 쿄-모 키미와 이나이노니사

당연히 오늘도 너는 없는데도 말이지


「構わない、
카마와나이

"상관없어,

​死ねよ、死ねよ」って 手首を

​시네요 시네욧테 테쿠비오

죽어, 죽어줘"라며 내 손목을​

握って、ただ呪って
니킷테 타다노롯테

꽉 쥐곤, 그저 저주할 뿐​

何も 出来ないでただ、のうのうと
나니모 데키나이데 타다 노-노-토

그 무엇도 할 수 없기에 그저, 느긋이​

人生を 貪った
진세이오 무사봇타
​인생을 욕심냈어


「夏が夢を見せるのなら、君を
나츠가 유메오 미세루노나라 키미오

"여름결이 꿈을 보여준다면야, 너를

​連れ去る前へ」 なんて

​츠레사루 마에에 난테

데리고 가 버리기 전에" 라니​

照れ隠しした 日々が
테레카쿠시시타 히비가

어색한 나날이

空気を 照らして

​쿠-키오 테라시테

공기를 ​덥혀선

脳裏を焦がしてる
노-리오 코가시테루

​머릿속을 까맣게 태워가 



18歳になった少年
쥬핫사이니 낫타 쇼넨

열 여덟살이 된 소년은​

また何処かで待っていたんだ
마타 도코카데 맛테이탄다

다시금 어딘가에서 기다리고 있었어​

カゲボウシ 滲む 姿を
카게보-시 니지무 스가타오

누군가의 그림자, 흐려가는 그 모습을

思い出して
오모이 다시테

부디 기억해내줘​

炎天下に 澄んだ校庭
엔텐카니 슨다 코테이

여름 더위 아래, 맑아진 교정​

笑っていた 君が 今日も
와랏테이타 키미가 쿄-모

웃고 있던 네가 오늘도​

「遊ぼうよ」って言って
아소보-욧테 잇테

"같이 놀자" 라고 말하며​

ユラユラ 揺れた
유라유라 유레타

​일렁일렁, 흔들렸어



「心配です」と 不器用な顔
신파이데스토 부키요-나 카오

"걱정 돼요"라며 ​서투르게 지은 표정

隣人なんかには 解んないさ
린진난카니와 와칸나이사

본인도 아닌 네가, 알리가 없지

悲しそうな フリをしないでくれ
카나시소-나 후리오 시나이데쿠레

​슬픈 듯한 흉내를 내지 말아줘 


朦朧、今日も不自然でいよう
모-로- 쿄-모 후시젠데이요-

어른어른거려, 오늘도 어색한 채로 있자

昨日のペースを守っていよう
키노-노 페-스오 마못테이요-

어제의 상태를 지키며 나아가자

君の溫度を 忘れない様に
키미오 온도오 와스레 나이요-니
네 따스함을 잊어버리지 않기 위해

叶わない
카나와나이

이루어지지 않을

​夢を 願うのならいっそ

​유메오 네가우노나라 잇소

꿈을 바란다면 차라리 


掠れた 過去を抱いて
카스레타 카코오 다이테
긁혀버린 과거를 끌어안곤


覚めない 夢を見よう
사메나이 유메오 미요우
영원히 깨지않을 꿈을 꿔나가자


当然の様に 閉じ篭って
토-젠노요-니 토지코못테

당연한 듯 틀어박혀, 감정을 쌓아만 가며​

「それじゃあ、明日も見えないままですよ?」
소레쟈- 아스모 미에나이 마마데스요?

"그 상태로는, 내일조차 보이지 않는채 일텐데요?"

それなら それで
소레나라 소레데
그렇다면, 그것으로도


良いさ

이이사

괜찮아

つまらない 日々を
츠마라나이 히비오

시시한 날들을


殺す様に手を染め

코로스요-니 테오 소메

마치 죽여가는 마냥 손을 물들여


一人」を 選ぶから
히토리오 에라부라카

"혼자" 로 지내는것을 고를테니 ​



18歳、腐った少年
쥬핫사이 쿠삿타 쇼넨

열 여덟살, 썩어버리고 만 소년은

また今日も 祈ってたんだ
마타 쿄-모 이놋테탄다

또다시 오늘도 바라고 있었어

色めいた
이로메이타

화려히 물든

​君の 笑顔に

​키미노 에가오니

네 웃음에​

しがみついて
시가미츠이테

들러붙어선​

炎天下に「どうかいっそ
엔텐카니 도-카 잇소

여름 하늘에 대고 "부디, 차라리 

​連れてってくれよ」なんて

​츠레텟테쿠레요 난테

나를 데려가줘" 따위를​

呟いて息を静かに止めた
츠부야이테 이키오 시즈카니 토메타

중얼거리곤 숨을 조용히 그쳤어



戻れない
모도레나이

다시는 돌아갈 수 없는

あの日が

아노히가​

그 날이,

​痛くて

아타쿠테​

너무도 아파,

​誰も触れないで

다레모 후레나이데

그 누구도 건드리지 말아줘​


「聞こえていますか」と 声が消えた
키코에테 이마스카토 코에가 키에타

"들리고 있나요?"라며 소리가 스러졌어 ​

理由もなんだか 解っていた
리유-모 난다카 와캇테이타

그 이유도 어째선지 알고 있었어​,

の温度に手を 伸ばしていた
나츠노 온도니 테오 노바시테이타

여름의 온도에 손을 내뻗고 있었어



炎天下、願った少年
엔텐카 네캇타 쇼넨

뜨거운 여름하늘 아래, 바랐던 소년은​

「あの頃」に立っていたんだ
아노 코로니 탓테 이탄다

"그 무렵"에 서 있었어

夏めく君の 笑顔は
나츠메쿠 키미노 에가오와

여름다운 네 웃음은​

変わらなくて
카와라나쿠테

여전히 변함 없어서,


「死んじゃった。ごめんね」
신쟛타 고멘네

"죽어버렸어. 미안해"

​なんて

​난테

라니​

「『サヨウナラ』しようか」
사요나라시욧카

"이제 그만 작별할까"


なんて

난테

라니


寂しいこと言わないで
사비시이코토 이와나이데

쓸쓸해 미어질듯한 말은 하지 말아줘,

​往かないで

​이카나이데

제발​ 가지 말아줘

カゲボウシが
카게보-시가

누군가의 그림자가

​そんな 僕を

​손나 보쿠오

그런 나를 ​

見つめていたんだ
미츠메테 이탄다

​말없이 지켜 보고만 있었어

'번역 > 투고곡 번역' 카테고리의 다른 글

悋気な惑星 가사  (0) 2016.07.30
捨て子のステラ 가사  (0) 2016.07.29
星に願いを 가사  (0) 2016.07.10
ビー玉の中の宇宙 가사  (0) 2016.07.09
桜花ニ月夜ト袖シグレ 가사  (0) 2016.07.04