본문 바로가기

번역/앨범곡

Septet Minus a fear 가사

闇色ナイトパレード
13번째 수록곡
작곡: 150P ,작사: スズム
커버: まふまふ

*독음도움: 망님 (@mer_mor_uta)



いっそこのまま閉じておやすみしたいな
잇소 코노 마마 토지테 오야스미시타이나
차라리 이대로 눈을 감고, 편히 자고 싶어

錆びる鍵穴 消えた世界の法則
사비루 카기아나 키에타 세카이노 호-소쿠
녹슨 열쇠구멍조차 사라지고 만 세계의 법칙

  
どうせなら 何かしら理由をちょうだい
도-세나라 나니카시라 리유-오 쵸-다이
어차피 그래야 한다면, 무언가 이유를 주길 바라

どうしても 見つからないんだ そいつは
도-시테모 미츠카라나인다 소이츠와
어째서 이렇게 찾아도, 보이질 않는거야 그 녀석은?
 

僕に優しくしないで あんまり慣れてないんだ
보쿠니 야사시쿠 시나이데 안마리 나레테나인다
내게 상냥히 대하지 말아줘, 그다지 익숙하지 않단말이야

主役に憧れたって叶わない
슈야쿠니 아코가레탓테 카나와나이
주인공을 동경해보았자 어차피 넌 될 수 없어.

馬鹿なシンパサイザー
바카나 신파사이자-
바보같이 주역에 동조하는 사람들

  
一つ足りない七重奏(セプテット) マイナスワンの団結(ユナイテッド)
히토츠 타리나이 셋푸텟토 마이나스완노 유나이텟도
한 명이 부족한 칠중주, 하나가 모자란 모임

汚れた手の平 檻の中(無菌室)に差し出されても
요고레타 테노히라 무킨시츠니 사시다사레테모
더럽혀진 손바닥, 감옥 무균실으로 등 떠밀어져도


時代的天秤秤 慈愛との平均ばかり
지다이테키 텐빈하카리 지아이토노 헤-킨바카리
이 시대에 걸맞는 천칭, 자비로운
 사랑이라는 평균치만이

エンドレス エンドレス
엔도레스 엔도레스
끝나질 않아, 멈추질 않아

口が無くても僕は言うよ
쿠치가 나쿠테모 보쿠와 이우요
설령 입이 없더라도 나는 말할거야

 
聾唖な仏に南無阿弥陀仏と祈りを捧げろ
로-아나 호토케니 나무아미타부츠토 이노리오 사사게로
듣지 못하는 부처님께 나무아미타불이라며 기도를 바쳐라

 

 
哭いて哭いて目を閉じおやすみしようか
나이테 나이테 메오 토지 오야스미시요-카
울부짖고, 서러이 부르짖고 눈을 감아 잠들까?

小さな部屋の王様 世界の捏造
치이사나 헤야노 오-사마 세카이노 네츠조-
자그마한 방의 왕님, 세상이 거짓으로 꾸며진 것을


知りたくて それらしい理由をちょうだい
시리타쿠테 소레라시이 리유-오 쵸-다이
알고만 싶어서, 그럴 듯 한 이유를 줬으면 해

死にたくて トリガーの憂鬱 歪んだ
시니타쿠테 토리가-노 유-우츠 유간다
죽고만 싶어서, 그 방아쇠가 된 우울함. 일그러져가

 
だから優しくしないで あんまり好きじゃないんだ
다카라 야사시쿠 시나이데 안마리 스키쟈나인다
그러니 내게 따스히 대하지 말아줘, 별로 좋아하지 않단말이야

自分以外みんな病原菌(敵) 敵わない
지분 이가이 민나 테키 카나와나이
나 외에는 모두 병균이야, 도저히 견딜 수 없어

狂うシンパサイザー
쿠루우 신파사이자-
미쳐버리는 동조자들


 
一つ足りない七重奏(セプテット) マイナスワンの団結(ユナイテッド)
히토츠 타리나이 세푸텟토 마이나스완노 유나이텟도
한 명이 빠진 칠중주, 하나가 빠진 모임

インチキディーラー その悪役を買わされたら
인치키 디-라- 소노 아쿠야쿠오 카와사레타라
더러운 수를 파는 사람, 그 악역을 강제로 사게 되었더라면
 

時代的天秤秤 慈愛との平均ばかり
지다이테키 텐빈하카리 지아이토노 헤이킨바카리
이 시대와 같은 천칭, 자비로운 사랑이란 이름의 평균들 뿐만이

ネームレス ネームレス
네-무레스 네-무레스
이름 지어지지 않았어, 붙여지지 않았어

わからないなら僕が言うよ
와카라나이나라 보쿠가 유우요
정 모르겠더라면 내가 대신 말할게


聾唖な仏に南無阿弥陀仏と祈りを捧げろ
로-아나 호토케니 나무아미타부츠토 이노리오 사사게로
무엇하나 듣지 못하는 부처에게, 나무아미타불이라며 기도를 바쳐라.

 


『犠牲者なんて 一人でいいんだ
기세이샤난테 히토리데 이인다
"희생하는 사람은, 한 명이면 충분한걸

病気扱い 尚更』
뵤-키 아츠카이 나오사라
마치 병든 사람 취급을 해, 더욱 더 심하게"

 
 
どんな物語(はなし)も敵がいるから
돈나 하나시모 테키가 이루카라
그 어떤 이야기들도 적이 있으니

笑ってたかな?
와랏테타카나
웃고 있었으려나?
 
涙声 焼き付いた
나미다코에 야키츠이타
울분을 토하는 목소리, 지져지듯 엉겨붙었어

 


独り善がりの十重奏(デクテット) 神話冒涜スケルツォ
히토리 요가리노 데쿠텟토 신와보-토쿠 스케르초
제멋대로의 십중주, 신을 모독하는 변덕스런 곡

答えの決まった 問いかけを僕等にされても
코타에노 키맛타 토이카케오 보쿠라니 사레테모
대답이 정해져있는 물음을, 우리들에게 떠밀어본들


みんなみんなの心理ゲーム
민나민나노 신리게-무
저들 모두가 참여하는 심리게임,

御都合主義の推理ゲーム
고츠고-슈-기노 스이리게-무
저 좋은대로 이리저리 붙는 사람들의 추리게임

栄光? 抵抗?
에이코- 테이코-
영광을? 아니면 저항을?

  
一つ足りない七重奏(セプテット) マイナスワンの団結(ユナイテッド)
히토츠 타리나이 세푸텟토 마이나스원노 유나이텟도
한 명이 부족한 칠중주, 하나가 빠져버린 모임

やられた分だけ 檻の中(無菌室)も恨んで哭いた
야라레타분다케 무킨시츠모 우란데 나이타
내가 당한것 만큼, 이 감옥무균실도 원망하며 울어내렸어
 

時代的天秤秤 慈愛との平均ばかり
지다이테키 텐빈하카리 지아이토노 헤이킨바카리
시대와 같은 천칭, 자애로움이라는 고른 분배 뿐

エンドレス エンドレス
엔도레스 엔도레스
끝없이, 한없이

孤独隣の革命者よ
코도쿠 토나리노 카쿠메이샤요
외로움의 곁을 걷는 혁명자여

  
聾唖な仏に南無阿弥陀仏と祈りを捧げろ
로-아나 호토케니 나무아미타부츠토 이노리오 사사게로
듣지 못하는 부처에게 나무아미타불이라 기도를 들어올려라

本当の敵は君のすぐ横に
혼토-노 테키와 키미노 스구 요코니 
진정한 적은, 네 바로 옆에 있어

'번역 > 앨범곡' 카테고리의 다른 글

オストリッチ厭離穢土 가사  (0) 2017.06.06
CQCQ 가사  (4) 2017.06.03
アンチクロックワイズ 가사  (0) 2017.04.04
解読不能 가사  (0) 2017.03.29
季節は次々死んでいく 가사  (2) 2017.03.09