본문 바로가기

번역/앨범곡

オストリッチ厭離穢土 가사

神様、僕は気づいてしまった #

신님, 저는 깨달아 버렸습니다 / 신님, 저는 깨닫고 말았습니다

 

1st 싱글 CQCQ 첫 번째 수록곡 オストリッチ厭離穢土

현실도피주의자 더러운 세상을 떠남(염리예토)

작사,작곡: 東野へいと (토노)히가시노 헤이토

 

 

 

 

人生観だの何だの瀕死の未来が

진세이칸 다노 난다노 힌시노 미라이가

인생관이다 뭐다하는 다 죽어가는 미래가


エンストモードになり どうもバグっている

엔스토모-도니 나리 도-모 바굿테이루

엔진이 멈춘마냥, 어딘가 고장난 모양이야 

 


わかったフリしてつまんない話題で笑った

와캇타 후리시테 츠만나이 와다이데 와랏타

아는 체 하며 시시한 이야깃거리에 웃었어


心の奥底では ナイフで刺している

무네노 오쿠소코데와 나이프데 사시테이루

마음 속 저 깊은 곳에서는 칼로 찌르고 있어 

 


予想外だったが人智はどうやらガラクタ

요소-가이 닷타가 진치와 도-야라 가라쿠타

뜻밖이었지만 사람의 지혜란 아무래도 쓸모없는 것 같아


玉突き事故を起こし 倫理が死んでいく

타마츠키 지코오 오코시 린리가 신데이쿠

연이어 사고를 일으켜선 윤리가 죽어가


ポンコツも同然の ハラワタが言っている

폰코츠모 도-젠노 하라와타가 잇테이루

쓰레기와 다름없는 내 정신이 말하고 있어


他人事の共犯者 「理解者もいない もうどうなったっていいんだろ」

히토고토노 쿄-한샤 리카이샤모 이나이 모- 도-낫탓테 이인다로

남의 일의 공범자 "나를 이해해주는 사람도 없으니 이제 어떻게되든 상관 없잖아?"



覚悟次第:逃走、暴走、抗争、日々の焦燥、夜驚症、不登校、獰猛

카쿠고시다이 토-소- 보-소- 코-소- 히비노 쇼-소- 야쿄-소- 후토-코- 도-모-

너 하기 나름이야 : 도주, 폭주, 항쟁, 나날의 초조함, 밤 공포증, 등교거부, 사나움


相当、影を落とした

소-토- 카게오 오토시타

상응, 빛을 비추었어


鳴り止まない幻聴→現状、怨望などの妄想→不眠症→堪え性、奔放→煙草

나리야마나이 겐쵸- 겐죠-  엔보-나도노 모-소- 후민쇼- 코라에쇼- 혼포- 엔쇼-

울려 마지않는 환청→현상, 원망따위의 망상→불면증→인내력, 제멋대로→담배


僕は何だ 誰なんだ 答えを言って

보쿠와 난다 다레난다 코타에오 잇테

나는 뭐야, 대체 누구인거야. 그 대답을 말해줘

 



ポカンとしていたら電車に乗り過ごしていた

포칸토 시테이타라 덴샤니 노리스고시테이타

멍하니 시간을 보내고 있었더니 전철에서 내릴 곳을 놓치고 있었어


大切だった夢も そうして去ってゆく

다이세츠닷타 유메모 소-시테 삿테유쿠

소중했던 꿈도 그런 식으로 내게서 떠나가 

 


パノラマの人生に ハサミを翳していく

파노라마노 진세이니 하자미오 카자시테 이쿠

험난한 인생에 가위를 비추어가


フィルムには目一杯 中身など無い 満面の笑みを写し込んでた

휘루무니와 메잇파이 나카미나도 나이 만멘노에미오 우츠시 콘데타

필름에는 한 껏 가득, 진심따위 담겨있지 않은 환한 웃음이 찍혀 있었어 

 


覚悟次第:逃走、暴走、抗争、日々の焦燥、夜驚症、不登校、獰猛

카쿠고시다이 토-소- 보-소- 코-소- 히비노 쇼-소- 야쿄-소- 후토-코- 도-모-

각오하기 나름: 도주, 폭주, 항쟁, 날들의 초조함, 밤 공포증, 등교거부, 매서움


堂々、嘘を愛した

도-도- 우소오 아이시타

당당하게도 거짓말을 사랑했어


鳴り止まない幻聴→現状、怨望などの妄想→不眠症→堪え性、奔放→煙草

나리야마나이 겐쵸- 겐죠-  엔보-나도노 모-소- 후민쇼- 코라에쇼- 혼포- 엔쇼-

계속해서 울리는 환청→현상, 원망따위의 망상→불면증→인내력, 제멋대로→담배


僕はどうして 今こうして 不幸を吸った

보쿠와 도-시테 이마 코-시테 후코-오 슷타

나는 어째서, 지금 이렇게 불행을 들이킨거야?

 



桃色の象たちが 視界で踊っている

모모이로노 조-타치가 시카이데 오돗테이루

분홍색의 코끼리들이 눈가에서 춤추고 있어


世界が終わっていく ゆりかごから 墓場まで腐ってる

세카이가 오왓테 이쿠 유리카고카라 하카바마데 쿠삿테이루

세계가 끝을 맞아가. 태어날 때부터 죽을 때까지 썩어있는걸

 


もう二度と返れない

모- 니도토 카에레나이

이젠 두 번 다시 돌아가지 못해



覚悟次第:逃走、暴走、抗争、日々の焦燥、夜驚症、不登校、獰猛

카쿠고시다이 토-소- 보-소- 코-소- 히비노 쇼-소- 야쿄-소- 후토-코- 도-모-

각오하기 따름: 도주, 폭주, 항쟁, 날들의 초조함, 밤 공포증, 등교거부, 매서움


到頭、屑になった

토-토- 쿠즈니 낫타

난 마침내 쓰레기가 되었어


鳴り止まない幻聴→現状、怨望などの妄想→不眠症→堪え性、奔放→煙草

나리야마나이 겐쵸- 겐죠-  엔보-나도노 모-소- 후민쇼- 코라에쇼- 혼포- 엔쇼-

계속해서 울리는 환청→현상, 원망따위의 망상→불면증→인내력, 제멋대로→담배


僕は何だ 誰なんだ 答えを言って

보쿠와 난다 다레난다 코타에오 잇테

나는 무엇인거야, 대체 누구인거야. 대답 해줘

もう言って

모우 잇테

이제 그만 말해줘

'번역 > 앨범곡' 카테고리의 다른 글

わたしの命を抉ってみせて 가사  (0) 2017.07.30
週刊アンソロポロジー 가사  (0) 2017.07.30
CQCQ 가사  (4) 2017.06.03
Septet Minus a fear 가사  (0) 2017.04.23
アンチクロックワイズ 가사  (0) 2017.04.04