본문 바로가기

번역/투고곡 번역

ヒバナ 가사

원곡: DECO*27(데코니나)

불꽃 (히바나)

http://www.nicovideo.jp/watch/sm31685272

 

** 소라루 / 마후마후 / 소라마후 파트입니다

コンコン 優しくノックして

콘콘 야사시쿠 놋쿠시테

똑똑 상냥하게 노크하곤


乗り込め ココロの奪還戦

노리코메 코코로노 닷칸센

올라타라, 마음을 도로 빼앗는 전쟁


妄想ばかりが フラッシュして

모-소- 바카리가 후랏슈시테

망상만이 번뜩여서


加速するパルス 答えはどこだろう

카소쿠스루 바루스 코타에와 도코다로-

점점 세차게 뛰어가는 심장소리, 대답은 어디에 있는걸까


さあさあ弱音はミュートして

사-사- 요와네와 뮤-토시테

자아 자, 약한 소리는 꺼버리고


くだらないことで躊躇して

쿠다라나이 코토데 츄-쵸시테

쓸데없는 일로 머뭇거리며


冗談ばかりね?あっはっは

죠-단 바카리네 앗핫하

농담도 안되는 짓거리들 뿐이네? 아하하


壊せない壁が キスを迫るでしょう

코와세나이 카베가 키스오 세마루데쇼-

부술 수 없는 벽이 입맞춤을 강요하겠지


嗚呼、厭 「そんなわけないや」

아아 이야 손나와 케나이야

아아, 싫어. "그럴 리 없는걸"


嗚呼、厭 「わかってくれるでしょ」

아아 이야 와캇테쿠레루데쇼

아아, 싫어. "너라면 알아주겠지"


その頭を撃ち抜いて

소노 아타마오 우치누이테

그 머리를 꿰뚫어줘


終わんない愛を抱いてたくないの

오완나이 아이오 다이테타쿠나이노

끝나지 않는 사랑을 끌어안고싶지 않은 걸


もっとちゃんと不安にしてよ

못토 챤토 후안니시테요

좀 더 제대로 조마조마하게 해줘


いないいないばぁで演じて欲しいの

이나이이나이바-데 엔지테 호시이노

없다 있는마냥 연기해줬음 하는 걸


もっとちゃんと応えてよ

못토 챤토 코타에테요

좀 더 확실히 대답해 줘


nanana


「未完成」だって何度でも言うんだ

미칸세이 닷테 난도데모 이운다

"미완성"이래도 몇 번이고 말하는거야


nanana


NOを空振った愛の中で

노-오 카라붓타 아이노 나카데

아니(뇌)를 엇비낀 사랑 속에서


トントン これで御相子って

톤톤 코레데 고아이콧테

똑똑 이걸로 비긴것이라며


埋まらない時に篭っちゃって

우마라나이 토키니 코못챳테

가득 차지 않는 시간 속에 틀어박혀선


完全主義はスモーキーに

칸젠슈기와 스모-키-니

신만이 인간을 완전히 채워준다는 생각은 뿌옇게 흐리며


孤黙する声で目眩とモノトニー

코다마스루 코에데 메마이토 모노토니-

묵묵히 입다무는(메아리치는) 목소리로 어지러움과 단조로움


Knock knock! Let me go in and get the ace

똑똑! 날 들여보내서 에이스를 얻게 해줘


You'll paint your face with tears that don't feel the same

넌 분명 "같다"고 느끼지 않는 눈물로 얼굴을 덧칠하겠지


Now Heart Reinforce's up to end this game

지금, 이 게임의 끝을 위해 마음이 점점 강해져 가


You'd better give up and throw your MP5 away

이만 포기하고 MP5를 던져버리는게 나을걸?


嗚呼、厭 どっちも選んで

아아 이야 돗치모 에란데

아아, 싫어. 어느 쪽이라도 골라줘


嗚呼、厭 どっちも壊して

아아 이야 돗치모 코와시테

아아, 싫어. 어느 쪽이든 부수어줘


心の根を引き抜いて

코코로노 네오 히키누이테

마음의 뿌리를 뽑아내 줘


不甲斐ない 愛を愛したくないの

후가이나이 아이오 아이시타쿠나이노

한심스런 사랑을 사랑하고싶지 않은 걸


もっとちゃんと痛くしてよ

못토 챤토 이타쿠시테요

좀 더 잔뜩 아프게 해줘


笑えないくらいが きっと楽しいの

와라에나이 쿠라이가 킷토 타노시이노

딱 웃지 못할 만큼이 분명 재미있을거야


もっとちゃんと溶かしてよ

못토 챤토 토카시테요

좀 더 완전히 나를 녹여줘


nanana


「未完成」だって何度でも言うんだ

미칸세이 닷테 난도데모 이운다

"미완성"이라고 몇 번이고도 말하는거야


nanana


NOを空振った愛の中で

노-오 카라붓타 아이노 나카데

NO(뇌)를 빗나간 사랑 안에서


嗚呼、厭 「そんなわけないや」 

아아 이야 손나와케나이야

아아, 싫어. "그럴 리 없어"


嗚呼、厭 「わかってくれるでしょ」

아아 이야 와캇테쿠레루데쇼

아아, 싫어. "분명 알아줄거지?"


その頭を撃ち抜いて 撃ち抜いて

소노 아타마오 우치누이테 우치누이테

그 머리를 꿰뚫어줘, 쏘아 부숴줘


終わんない愛を抱いてたくないの

오완나이 아이오 다이테타쿠나이노

끝이라곤 없는 사랑을 안고싶지 않은 걸


もっとちゃんと不安にしてよ

못토 챤토 후안니시테요

좀 더 확실히 불안에 떨리게 해줘


いないいないばぁで演じて欲しいの

이나이이나이바-데 엔지테 호시이노

있다 없는마냥 연기해줬음 하는 걸


もっとちゃんと応えてよ

못토 챤토 코타에테요

좀 더 제대로 대답해 줘


nanana


「未完成」だって何度でも言うんだ

미칸세이 닷테 난도데모 이운다

"미완성"이어도 몇 번이고 말하는거야


nanana


NOを空振った愛の中で

노-오 카라붓타 아이노 나카데

No(뇌)를 빗껴친 사랑 속에서


不甲斐ない 愛を愛したくないの

후가이나이 아이오 아이시타쿠나이노

한심한 사랑을 사랑하고 싶지 않은 걸


もっとちゃんと痛くしてよ

못토 챤토 이타쿠시테요

좀 더 확실히 아프게 해줘


笑えないくらいが きっと楽しいの

와라에나이 쿠라이가 킷토 타노시이노

웃을 수 없을 만큼이 분명 재미있을 거야


もっとちゃんと溶かしてよ

못토 챤토 토카시테요

좀 더 잔뜩 녹여내 줘


nanana


「未完成」だって何度でも言うんだ

미칸세이 닷테 난도데모 이운다

"미완성"이래도 몇 번이고 말하는거야


nanana


NOを空振った愛の中で

노-오 카라붓타 아이노 나카데

​NO(뇌)를 엇나간 사랑 속에서


nanana


「未完成」だって何度でも言うんだ 

미칸세이 닷테 난도 데모 이운다

"미완성"이라고 몇 번이고도 말해가


nanana


NOを空振った愛の中で

노-오 카라붓타 아이노 나카데

싫어(뇌)를 비껴간 사랑 속에서​

'번역 > 투고곡 번역' 카테고리의 다른 글

灰色と青 가사  (0) 2017.11.11
病名は愛だった 가사  (2) 2017.09.17
残響 (164) 가사  (0) 2017.08.31
エイリアンエイリアン 가사  (0) 2017.08.29
四季折々に揺蕩いて 가사  (2) 2017.08.01