본문 바로가기

번역/앨범곡

終点 가사

 

明日色ワールドエンド(내일색 월드 엔드) 16번째 수록곡

終点 종점

원작: まふまふ(마후마후)

투고: http://www.nicovideo.jp/watch/sm32117805


 

 

何も知らないほうがいいなら

나니모 시라나이 호우가 이이 나라

무엇도 모르는 편이 낫다면,

 

何も教えてくれなくていい

나니모 오시에테쿠레나쿠테 이이

무엇 하나 알려주지 않아도 괜찮아.

 

虚言の真相 夢遊病

쿄겐노 신소- 무유-뵤-

거짓말의 사실된 모습, 몽유병

 

無邪気なあの子の長袖の裏側

무쟈키나 아노코노 나가소데노 우라가와

천진난만한 그 아이의 긴 소매의 뒷 면

 

 

12階のビルから

쥬-니카이노 비루카라

12층의 빌딩에서부터

 

今日も片足だけ差し出している

쿄-모 카타아시다케 사시다시테이루

오늘도 한 쪽 발만을 내밀고 있어

 

蒼然 悄然 どうせ

소-젠 쇼-젠 도-세

어둡게 저문 날, 외롭게, 어차피

 

死ぬ勇気のひとつもないくせして

시누 유우키노 히토츠모 나이쿠세시테

죽을 용기 하나조차 없는 주제에

 

 

人の形でいるのに

히토노 나리데 이루노니

사람으로서 있는데도

 

同じ人の言いなりになるなら

오나지 히토노 이이나리니 나루나라

같은 사람의 하라는 대로만 된다면야

 

まだ夢は見れるのに

마다 유메와 미레루노니

아직 꿈은 꿀 수 있는데

 

こんな夢も見れない世界なら

콘나 유메모 미레나이 세카이나라

이런, 꿈마저 보지 못하는 세상이라면

 

 

夏草が枯れるまで

나츠쿠사가 카레루마데

여름의 풀들이 말라버릴 때까지

 

いっそしゃがんで隠れていようかな

잇소 샤간데 카쿠레테 이요-카나

차라리 웅크려 앉아서 숨어 있을까나

 

なんてことを言って笑う間に

난테 코토오 잇테 와라우 마니

라는 말을 하며 웃는 새에

 

次で終点だ

츠기데 슈-텐다

다음이 마지막 역이야

 

 

何も知らないほうがいいなら

나니모 시라나이 호우가 이이 나라

무엇도 알지 않는 편이 낫다면,

 

何も教えてくれなくていい

나니모 오시에테쿠레나쿠테 이이

내게 무엇도 알려주지 않아도 좋아

 

妄想 死恐怖症 夜響症

모-소- 시쿄-후쇼- 야쿄-쇼-

망상, 죽음에 대한 공포증, 밤 공포증

 

特効薬は無気力か PTSD

톳코-야쿠와 무키료쿠카 PTSD

잘 듣는 약은 무기력함인가 외상 후 스트레스 증후군인가

 

いつか笑うことより

이츠카 와라우 코토요리

어느 덧 웃는 것보다

 

ずっと笑われることに慣れていた

즛토 와라와레루 코토니 나레테이타

줄곧 비웃음당하는 것에 익숙해져있었어

 

感情 愛情 哀情

칸죠- 아이죠- 아이죠-

감정, 사랑하는 마음, 슬퍼하는 마음

 

拾わずにいる 得て落とすよりいいや

히로와즈니 이루 에테오토스요리 이이야

줍지 않고 있어. 얻고서 떨어트리는 것보다는 나은 걸

 

 

死ぬことへの恐怖を喰らい

시누 코토에노 쿄-후오 쿠라이

죽음에 대한 공포를 먹으며

 

腹を満たしていく神様

하라오 미타시테 이쿠 카미사마

배를 채워가는 신님

 

瞞しと 詐欺師と

마야카시토 페텐시토

가짜라고, 사기꾼이라고

 

ボクは疾うにわかっているんだ

보쿠와 토-니 와캇테 이룬다

나는 이미 알고 있는 걸

 

 

どんな絵の具を塗り重ねるより

돈나 에노구오 누리카사네루요리

그 어떤 물감을 덧칠하는 것 보다도

 

ずっと暗い ただ懐かしい光彩と

즛토 쿠라이 타다 나츠카시이 코-사이토

더욱 어두운, 그저 그리울 뿐인 찬란하게 빛나는 빛과

 

果てしないほどの

하테시나이 호도노

한없을 만큼의

 

暗闇が

쿠라야미가

새까만 어둠이

 

 

答えだった 答えだった

코타에닷타 코타에닷타

답이었어, 대답이었어

 

何も手放して

나니모 테바나시테

무엇도 손에서 놓아버리고는

 

「××××」

 

微睡みの奥深く 堕ちていく

마도로미노 오쿠후카쿠 오치테이쿠

옅은 잠의 깊은 곳으로 떨어져 가

 

「終焉」"다한 생명"

 

 

何も知らないほうがいいなら

나니모 시라나이 호우가 이이 나라

무엇도 모르는 편이 낫다면

 

何も教えてくれなくていい

나니모 오시에테쿠레나쿠테 이이

아무것도 알려주지 않아도 좋아

 

虚言の真相 夢遊病

쿄겐노 신소- 무유-뵤-

거짓의 진상, 몽유병

 

無邪気なあの子の長袖の裏側

무쟈키나 아노코노 나가소데노 우라가와

순진한 저 아이의 긴 소매 뒷 면

 

 

前髪を伸ばしている

마에가미오 노바시테이루

앞머리를 늘어뜨리고 있어

 

だって何ひとつ見たくないから

닷테 나니히토츠 미타쿠 나이카라

그야, 무엇 하나 보고 싶지 않으니까

 

溶けるまで色を抜く

토케루마데 이로오 누쿠

녹아내릴 때까지 색을 빼내

 

だってボクは染まりたくないから

닷테 보쿠와 소마리타쿠 나이카라

그치만 나는 물들고싶지 않은 걸

 

 

恨み合って

우라미앗테

서로 원망하고,

 

叩き合って

타타키앗테

때리고,

 

妬み合って

네타미앗테

질투하며,

 

乏し合って

토보시앗테

모자라고,

 

探し合って

사가시앗테

찾아내고,

 

慰め合って

나구사메앗테

위로하며,

 

悔やみ合って

쿠야미앗테

후회하고 나서야

 

解り合った

와카리앗타

서로를 이해했어

 

 

どんな詩も音も

돈나 우타모 오토모

어떤 노래(시)도, 소리도

 

肯定も否定も未練も

코-테이모 히테이모 미렌모

긍정도, 부정도, 미련도

 

四季折々の光彩も

시키오리오리노 코-사이모

시나브로 흐르는 계절의 아름다운 빛조차

 

何処にも残らない

도코니모 노코라나이

어디에도 남지 않는

 

暗闇が

쿠라야미가

더없는 어둠이

 

 

答えだった 答えだった

코타에 닷타 코타에닷타

대답이었어, 대답이었어

 

「××××」

 

吸い尽くすような暗闇が

스이츠쿠스요-나 쿠라야미가

있는 힘껏 들이마시는 듯한  깊은 어둠이

 

ボクらの未来だった

보쿠라노 미라이닷타

우리들의 미래였어

 

「終焉」"죽기 전 마지막 말"

 

 

願っている もういいんだって

네갓테이루 모- 이인닷테

바라고 있어, 더이상은 필요없다며

 

救われやしないんだ

스쿠와레야 시나인다

어차피 구해질 순 없을거란 말이야

 

 

微睡みの奥深く

마도로미오 오쿠후카쿠

여윈잠의 저 깊숙이

 

堕ちていく

오치테 이쿠

잠겨만 가

'번역 > 앨범곡' 카테고리의 다른 글

水彩銀河のクロニクル 가사  (0) 2017.10.29
眠れる森のシンデレラ 가사  (0) 2017.10.29
輪廻転生/まふまふ 가사  (8) 2017.09.29
天罰有れかしと願う 가사  (0) 2017.09.16
宣戦布告 가사  (0) 2017.09.03